Dolet_1540
Etienne Dolet, La Maniere de bien traduire, Lyon, E. Dolet, 1540. Page de titre. Source : Gallica.

Dolet Étienne, La Maniere de bien traduire d’une langue en aultre. D’advantage. De la punctuation de la langue Francoyse. Plus. Les accents d’ycelle. Le tout faict par Estienne Dolet natif d’Orleans, Lyon, E. Dolet, 1540.

Ouvrage collationné sur l’exemplaire numérisé par Gallica (voir ici).

Cette page présente succinctement le recueil, la liste des textes qu’il contient identifiés par leurs titres ainsi que leur pagination. Lorsqu’une des pièces référencées a été copiée et fait déjà l’objet d’une fiche complète, un lien renvoie à la page concernée.


  1. Dolet Étienne, « Au lecteur », p. 2 [prose].
  2. Dolet Étienne, « Etienne Dolet A Monseigneur de Langei humble salut, et recongnoissance de sa liberalité envers luy », p. 3-6 [épître dédicatoire en prose datée de Lyon, 31 mai 1540].
  3. Dolet Étienne, « Estienne Dolet au peuple Francoys humble salut, et accroyssement d’honneur et puissance », p. 7-10 [épître en prose datée de Lyon, 31 mai 1540].
  4. Dolet Étienne, La Maniere de bien traduire d’une langue en aultre. Autheur Estienne Dolet natif d’Orleans, p. 11-16 [opuscule en prose].
  5. Dolet Étienne, La punctuation de la langue francoyse, p.  17-24 [opuscule en prose].
  6. Dolet Étienne, Les accents de la langue francoyse, p. 25-39 [opuscule en prose].
  7. Sainte-Marthe Charles, « Au lecteur Francoys Dixain de Saincte Marthe », p. 39 [dizain].

Cliquer ici pour revenir en haut de la page